日本版Fallout 3について


12月4日発売のFallout 3日本版ですが公式サイトにオリジナル版である北米版との相違点がアナウンスされました。


公式サイトニュースページより抜粋
12月4日発売予定のXbox 360用ソフト「Fallout 3」日本語版と北米版(オリジナル)の
表現および内容の違いについて
【1】 一部の分離欠損表現を削除
【2】 クエスト「The Power of the Atom」の選択肢を一部削除
【3】 武器名の変更
上記1〜3に関しては、オリジナルの表現が CERO の倫理規定で定められている「禁止表現」に
該当すると判断された為、変更を加えました。3の武器名の変更は弊社独自の判断で変更を
加える事に致しました。

■ 日本語のローカライズに関して:
日本語版は字幕および音声が日本語となります。データサイズの都合上、複数言語の音声を
収録する事は出来ず、英語音声・日本語字幕は選択できません。
尚、ラジオ放送も日本語化いたしております。

■ 実績に関して:
実績は北米版と同じ内容になります。この度の変更は実績解除に影響を与えるものではありません。


■ Perkやスキルに関して:
レベル・アップ時に取得できる「Perk」及び「スキル」の種類は北米版と同じです。

今後とも、ベセスダ・ソフトワークスをご愛顧頂けます様、宜しくお願い申し上げます。


実績にて【2】に関するものがあったので■実績に関してに繋がってる様で、■ Perkやスキルによって
【1】にある欠損表現に繋がる部分がある様ですね。
ただ、【2】のクエストはクエストを提供するNPCを丸ごと削除しているので選択肢によりそれ以降
分岐する状況変化やクエスト等、同NPCが関係する部分で影響が無ければよいですが。

表現規制については色々とあると思いますが、ローカライズを担当した
ベセスダ・ソフトワークスの高橋氏は「日本語化はするが“日本化”はしない」との意気込みで
臨んでいた様で、かなり難関だった事が先日行われたFallout 3体験会のレポートを載せている
ファミ通.comからその一端が伺えます、今回の内容変更を限りなくオリジナルに
近づけた日本語化か日本化になったかは個人の判断になるのでしょう。
(by futunomitama)


ソース:Fallout 3公式サイト
ソース:ファミ通.com